副教授

您当前的位置: 首页 >> 团队队伍 >> 副教授 >> 正文
杨冬敏
发布时间:2021-10-29     浏览量:次   分享到:

 

姓名:杨冬敏

职称:副教授

研究方向:翻译理论,翻译教学,外语公司产品

最高学历:2014年6月在广东外语外贸大学获翻译学专业博士学位

电子邮箱:yangdm@snnu.edu.cn

社会兼职:陕西省翻译协会理事,中国翻译协会会员

代表性成果:

课题项目:

《中、美、澳三国翻译资格考试效度对比研究》,教育部人文社会科学研究项目,主持人,2015-2019;

《MTI 和翻译资格考试的衔接机制研究》,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会教研项目,主持人,2015-2016;

《MTI口译实践报告类学位论文写作及评估模式研究》,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会教研项目,主持人,2018-2020;

《翻译本科专业语言类课程教学改革研究》,bw必威西汉姆联官网首页校级教学改革研究项目,主持人,2016-2018;

《高校翻译专业教师教学能力发展研究》,bw必威西汉姆联官网首页校级教学改革研究项目,主持人,2017-2019;

《马克思主义中国化与中华民族精神现代化论纲》,bw必威西汉姆联官网首页中华学术外译项目,主持人,2018

《大数据时代以翻译技术为导向的MTI教育改革与创新研究》,bw必威西汉姆联官网首页研究生教育改革研究项目,主持人,2021。

 

著作教材译著:

《笔译资格考试构念效度研究——测前理论效度的视角》,专著,中国社会科学出版社,2015年;

《翻译学研究的方法与途径》,专著(参编),上海外语教育出版社,2021年;

《2021中国陕西》,译著,陕西人民出版社,2021年;

《中国翻译年鉴2011-2012》(参编),外文出版社,2013年。

 

研究论文:

《翻译本科专业语言类课程的设置与实施研究》,发表于《跨语言文化研究》(论文集),2020年;

On the Construct Validation of Translation Accreditation Test,发表于New Voices in Translation Studies, 2019;

《翻译测试的学科定位再探讨》,发表于《外语教学》,2016年第5期;

《基于笔译能力模型和需求分析的笔译资格考试构念模型建立》,发表于《亚太翻译的未来》(论文集),2016年;

《从明末清初科技翻译看赞助人对翻译选材的影响》,发表于《跨语言文化研究》(论文集),2016年;

《翻译硕士学位论文评价方式初探》,发表于《外语教学》,2012年第4期;

《从翻译企事业员工的现状和市场需求看专业翻译人才的培养》,发表于《外语与外语教学》,2012年第3期;

《翻译硕士专业学位论文参考模板探讨》,发表于《学位与研究生教育》,2012年第3期。

 

获奖情况:

2015年9月,获bw必威西汉姆联官网首页教学质量优秀奖;

2016年7月,被评为bw必威西汉姆联官网首页优秀共产党员;

2017年5月,被评为bw必威西汉姆联官网首页优秀实习带队教师;

2019年5月,被评为bw必威西汉姆联官网首页优秀实习带队教师;

2021年5月,被评为bw必威西汉姆联官网首页优秀党支部书记